Ir al contenido principal

El futuro de las lenguas indígenas

Ensayo.- 

No preservemos las lenguas, sino los sentimientos sublimes y los pensamientos refinados que han elaborado los indígenas en su relación con el bosque y el río.


Las lenguas indígenas no estarán aquí como las conocemos hoy. Talvez supervivan en los textos, pero no en el hablar cotidiano. Nuestras políticas de preservación de las lenguas indígenas están equivocadas, porque preservan reglas y sonidos que pronto serán vetustos. El pensamiento y las emociones indígenas tomarán su propio camino, sea en sus propias lenguas o mimetizadas en otras.


PERSPECTIVA


Ninguna de las lenguas indígenas que conocemos hoy fue la misma hace 500 años. Todas las lenguas indígenas que conocemos hoy cambiarán de acá 100 años. Las lenguas indígenas solo quedarán en el papel, porque en el habla común se habrán estirado al límite de la imaginación. El año internacional de las lenguas indígenas fue consignado para reconocer la pérdida, no para convertirse en un hito de continuidad.


EL NUMEN DE LAS LENGUAS


El principio de toda lengua es la manifestación de los pensamientos. Una lengua le da estructura y sentido a las emociones. El pensamiento se hace verbo con la lengua. El pensamiento subsiste sin la lengua, mas la lengua no puede existir sin el pensamiento.

El principio fundamental de la gente indígena -como el de la humanidad- es comunicar sus pensamientos y emociones, y para ello utilizará cualquier lengua a su alcance, sea la materna, la general o todas al mismo tiempo. No distingue, no se confunde. Su afán es manifestarse en la lengua que sea.

Si no hay lengua, los sentimientos encontrarán gestos, sonidos, símbolos, actos o sueños para manifestarse, aunque tarde o temprano crearán una forma de comunicación estructurada, simbólica, precisa, exacta y pulida, que se puede llamar lengua. Pero esta no quedará estática, porque se compartirá y se validará con otras. Entonces renacerá o subsistirá de otra manera. ¿Por qué lamentarse?

Si prevalece la lengua por sobre los sentimientos, como pasa ahora, entonces estamos forjando distinciones, diferenciación, ansias de reconocimiento. Una lengua puede morir, desvanecerse, transformarse, mimetizarse o adaptarse, ese es su camino, su dinamismo, pero subsistirá en la forma que sea solo para expresar el pensamiento y las emociones. No debemos preservar la lengua, sino la calidad de los pensamientos y el lado sublime de las emociones para que se puedan expresar en cualquier lengua.


EL LENGUAJE DE LAS PLANTAS MAESTRAS


Ninguna planta sicoactiva, cuando se comunica, tiene un idioma preferido o trata de preservar uno. La inteligencia de las plantas maestras se manifiesta en todos los idiomas. Se acomoda a cada persona según su propio lenguaje. A las plantas maestras no les interesa preservar una lengua, sino dar su mensaje en una manera que se entienda. Siempre encuentran las palabras adecuadas en la lengua que sea. Así hablan las plantas maestras, en modo multilingüe. No se detienen en las pérdidas idiomáticas o en sus transformaciones, simplemente se pronuncian.


¿QUÉ DEBEMOS PRESERVAR?


No serán las lenguas indígenas. Ellas están en transformación. Estamos gastando el tiempo en darles cabida institucionalizándolas, normándolas y alfabetizándolas. Tarde o temprano serán lenguas de papel, comidilla para los arqueolingüistas.

Debemos preservar aquellas emociones sublimes y aquellos pensamientos refinados que dan cuenta del carácter de la gente del bosque y del río. Debemos preservar o dar continuidad a los pensamientos y emociones que, a veces sin procedimiento de la lengua, se expresan en actos como el compartir, la solidaridad, la alegría y la hospitalidad.


LOS INDÍGENAS DEFIENDEN SU IDIOMA


No es cierto. Solo en los discursos que ofrecen para las organizaciones que los financian. En su quehacer cotidiano el indígena apunta hacia el castellano. En el mundo occidental, su mejor arma es el castellano, porque a través de él logran comunicarse: expresan sus ideas, necesidades y requerimientos al sistema predominante. El gran poder del castellano está en que puede ser escuchado. Con él se puede negociar, reclamar y lograr cosas que con el idioma materno serían impensables. Pero el enemigo no es el castellano ni su poder, el enemigo es el silencio de las emociones sublimes y los pensamientos refinados que ha elaborado la gente en su convivencia con el bosque y el río.

Pero felizmente ningún indígena que conozco se queda callado. Todos quieren hablar, compartir, argumentar, contar, conversar y enterarse. Utilizarán cualquier lengua para ello, la que esté a su alcance. Incluso la alimentarán y la harán más divertida. Así pues, el castellano es más alegre cuando tiene sabor a selva. Así también, el castellano es un queso delicioso que se disfruta con el mote andino.


CONCLUSIÓN


El futuro de las lenguas indígenas es su extinción, eso si pensamos preservarlas tal como las conocemos hoy en día. Pero si acaso consideramos preservar los sentimientos indígenas, sus emociones y su proclividad a la comunicación, entonces las lenguas indígenas sobrevivirán por siempre y para siempre, aunque bajo distintas formas y tomando como vehículo varias lenguas. La gente del bosque y del río se comunicará, de todas maneras, con una u otra lengua. Ese es el futuro. Solo deseamos que la gente priorice los pensamientos refinados y las emociones sublimes.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Entrevista a don Alberto Manqueriapa Vitente, maestro curandero y “Personalidad Meritoria de la Cultura”

Por: Donaldo Humberto Pinedo Macedo. Fotografías: Reenzo Velásquez Bernal, Edward Zambrano Quispe y Uriel Caballero Quispitupa. Alberto Manqueriapa Vitente, es un maestro curandero --intermediario diría él-- de 60 años de edad. Nació en la comunidad nativa de Santa Rosa de Huacaria (Reserva de Biosfera del Manu), en el distrito de Kosñipata, provincia de Paucartambo, departamento del Cusco, Perú.  Alberto, procede de dos ramas culturales: por línea paterna, es Wachiperi (Harakbut), y por línea materna, es Matsigenka (Arawak).  En el año 2021, debido a sus conocimientos y prácticas relacionadas a la medicina tradicional amazónica, Alberto fue distinguido como “Personalidad Meritoria de la Cultura”. A parte de las sesiones de sanación con ayahuasca que dirige regularmente, Alberto es depositario de los rezos cantados Eshuva , los que fueron declarados Patrimonio Cultural de la Nación el año 2010. La entrevista fue realizada en el salón comunal de la comunidad nativa de Santa Rosa de Hua

Atención de salud de indígenas amazónicos en los hospitales de la ciudad del Cusco, 2020-2021

Artículo de investigación.- En el periodo febrero 2020 – agosto 2021 se ha incrementado la afluencia de personas de origen indígena amazónico a los hospitales de la ciudad del Cusco. Se trata, principalmente, de indígenas matsigenka monolingües que provienen del distrito de Megantoni (provincia de La Convención), quienes mantienen una relación de contacto reciente con la sociedad nacional Donaldo H. Pinedo Macedo 1 y Vilmanuel Díaz Vilca 2 1 Maestría en Antropología Social 2020, Escuela de Posgrado de la Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco, Perú. 2 Escuela Profesional de Enfermería, Facultad de Ciencias de la Salud, Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco, Perú. Descarga la versión PDF aquí (incluye notas al pie y bibliografía adicional) Nota de los Autores Donaldo H. Pinedo Macedo    https://orcid.org/0000-0002-0269-7097  Los autores no tenemos conflictos de intereses. Agradecemos a los Misioneros y Padres Dominicos del Vicariato Apostólico de Puerto Maldo

Toledo, Humala y Castillo. Tres destellos de la utopía andina en el Perú

Sentipensar.- La utopía andina, en mi mente, no es el regreso del Inka para subyugar a los neo conquistadores o restablecer un imperio perdido, sino más bien es la personificación de lo que significa ser un Inka... ¿Qué tienen en común Alejandro Toledo, Ollanta Humala y Pedro Castillo? ¿Por qué mi mente -y mis sentimientos- trazan una misma señal cuando pienso en ellos? ¿Por qué cuando los veo por la tele mi palpitar es unísono? Me siento identificado con ellos -como millones de peruanos-, pero no por su posición política, que de hecho no comparto, sino porque su propaganda electoral activó en mí una fibra oculta que nace y renace. En efecto, hablo de la utopía andina. Debo aclarar que no soy una persona que tenga la secuencia genética indígena intacta -creo que ningún peruano la tiene-, más bien soy un mestizo (nada errante) que está enclavado en los Andes del sur, embargado de Apus e historias del Cusco, el “ombligo del mundo”. Pero aún así, la utopía andina, esa fibra de rebelde es

La hora de la hallpa en Quillabamba

Estoy con el “mago blanco”, mi bicicleta, paseando por las calles de la ciudad de Quillabamba. Paso por el parque Bolognesi, más conocido como el de las banderas, aunque no veo ni una. Busco una banca cómoda, con sombra, para el ritual de la hallpa. Me siento en una. Algunas personas, en otras bancas, juegan a las cartas. Todos son varones adultos. Tienen una mochila en la espalda y una bolsa verde de hojas de coca al lado. En la boca, el cigarro y el bolo coquero; en las manos, las cartas; en los ojos, las monedas apostadas y la ambición chispeante. Son las 9:00 am., es sábado. Lo mismo pasa el domingo, a la misma hora. Me huele que esto sucede todos los días y en cualquier momento. Estas personas se reúnen para la hora de la hallpa. Hallpero solitario No todos juegan a las cartas. Otros, en pares, hallpan, conversan y observan a los grupos de baile que ahí se reúnen. Yo estoy solo, con mi hallpa y mis pensamientos. Soy un hallpero solitario que apenas mira a la gente. En cambio, los

Memoria, historia e identidad. Joël Candau (2006)

Opinión.-   En las clases de "Teorías clásicas de la Antropología" estamos discutiendo el libro de Joël Candau, Antropología de la memoria (2006). En cuanto leí la introducción y las conclusiones, tuve dos impresiones inmediatas: El autor sobredimensiona la importancia de la memoria para el ser humano. Sus postulados se aplican a las sociedades modernas complejas, donde la memoria alcanza extensiones también complejas. Luego de la exposición del grupo y el debate consecuente, quedaron en mi memoria las siguientes ideas: a.- Me ratifico: considero que Candau sobredimensiona la importancia de la memoria. Es evidente que la memoria, que se trasluce en el recordar y olvidar, es importante para la existencia humana, pero no es el todo. Hay que considerar también el rol de la conciencia y el inconsciente, temas muy poco abordados desde la disciplina antropológica. Entiendo que, cuando escribió Candau, hacía falta sostener que la memoria es una importante variable para el desarroll